shadow

Blaas jou Vuvuzela – Blow your Vuvuzela lyrics translated

If you friend me on Facebook you would think I was advertising Vuvuzelas, but honestly, I’m just another enthusiastic South African loving the attention that our country’s newest and loudest icon is getting.

Much of the attention is very amusing and there’s so many articles, posts, rants, photos and whathaveyous out there about Vuvuzelas that I just can’t help sharing them with my friends – most of whom, of course, think the piece of plastic, fast becoming a South African national treasure, is most annoying.

Anyway, so here’s some cool, albeit a little weird, South Africans with a hearth-felt, innuendo-filled song about our beloved Vuvuzela.

The bad news is it’s all in Afrikaans, but the good news is I tried my best to translate the lyrics.  Go on, sing along.

If you don’t, there’s always the bikini clad South African hotties to look out for.  If you’re not into bikini clad South African hotties, then there are some geysers with porn tashes and enviable beards for you to ogle too.

* Please save me your corrections. My Afrikaans isn’t rusty, my spelling just was never that great. And it’s a colloquial translation, not a direction translation, more translating the idea.

** Braai is how we BBQ in South Africa. It’s a universal term really, akin to Ubuntu, so I’m not translating it..

Blaas jou Vuvuzela Lirieke [blow your Vuvuzela Lyrics]

Hallo baby, voor ek jou oopmond soen, Hello baby, before I French kiss you,
se vir my, kan jy braai broodjies maak? Uh! tell me, do you know how to make Braai sarnies? Uh!
Baby ek will braai vanaand Baby I want to Braai tonight
Baby jy maak slaai vanaand Baby make salad tonight
Kom ons maak lawaai vanaand Let’s make noise tonight
Baby ek wil braaaaaai Baby I want to Braaaaaaai
Daar’s ‘n volmaan oor die berge There’s a full moon above the mountains
die pap is nou-nou gaar the porridge is a bubble,
kyk hoe wip my rokkie my dress bounce in the air,
die bokkie soek gevaar this chick she wants some trouble,
Oooo, blaas my Vuvuzela Ooooh, blow my Vuvuzela
doen dit vir Mandela do it for Mandela
Druk my grinnedela squeeze my granadilla
gee my daai Sukela give me that Sukela [Tsonga Sukela – traditional dance boot?]
Die vyand is verower The enemy has been conquered
die telling’s op die bord the score is on the board
swaai jou boude bokkie shake your booty baby
ons dans a sokkie jol let’s join the dancing horde
Baby waai jou boud’ vanaand, baby shake your ass tonight,
baby ek voel stou’ vanaand baby I’m feeling toey tonight,
ek bring ‘n harde hout vanaand I’ll bring hard wood tonight,
baby ek wil… braai baby I want to… braai
Dis die vis en die chips, It’s the lamb and mint
bring the hout en die blitz, bring the wood and flint
so next level, terwyl ek braai doen ek splits, so next level, a do a split braai’ing stint,
tsssssssss pssssssss
ek laat die steak lekker sizzle I give the steak a good sizzle
baby skin vir pappa nog ‘n dubbel Baby, don’t let daddy’s drink fizzle
my hanne is so in gebraai, en taai my hands are hard… and tough
dat ek die wors met my vingers omdraai Barehand I flip the sausages enough
so kom aan ons steek die… vuur aan die brand, so come on lets set… the fire roaring
ek soek ‘n chop op die kole en ‘n dop in my hand I want meat on the grill and those drinks a pouring,
as ek agter die braai is, you can’t go wrong when I’m in charge of the braai, you can’t go wrong
Jack Parow roll met gold-plated tongs, Jack Parow rolls with a gold-plated tong,
Almal gryp ‘n… bord en ‘n mes Y’all get a… plate in your hand
dis Jack Parow en die Kalahari Orkes It’s Jack Parow and the Kalahari Band
Blaas my Vuvuzela Blow my Vuvuzela
– bring die hout en die blitz – – bring the wood and some flint –
Blaas my Vuvuzela Blow my Vuvuzela
– terwyl ek braai doen ek splits – – I split during my braai’ing stint –
Blaas my Vuvuzela Blow my Vuvuzela
– ek laat die steak lekker sizzle – – I give the steak a good sizzle –
Uh Uh
– skink vir pappa nog ‘n dubbel – – Don’t let daddy’s drink fizzle –
Ooo, die lekker sokkie, die Joburg sokkie jol, Oooh, an awesome party, Joburg party time,
Swaai my duskant bokkie, hou vas my skattebol Swing me outward baby, hold me you are mine
Kyk hoe stuig die vlamme, hoe warm brand die vuur, See the flames are high, and so hot is the fire,
my hart klop stukkend bokkie, my heart beats with desire,
hoeveel moet ‘n man verduur!? My passion is afire!
Baby ek will braai vanaand, Baby I want to braai tonight,
baby jy maak slaai vanaand, baby make salad tonight,
kom ons maak lawaai vanaand, let’s make some noise tonight,
baby ek will [pooooo] braai baby I want to [tooooot] braai
Blaas my Vuvuzela Blow your Vuvuzela
doen dit vir Mandela do it for Mandela
druk my grinnedela squeeze my granadilla
gee my daai Sukela give me that Sukela
Blaas my Vuvuzela Blow my Vuvuzela
doen dit vir Mandela do it for Mandela
druk my grinnedela squeeze my granadilla
gee my daai Sukela give my that Sukela
Dis Jack Parow en die Kalahari Orkes It’s Jack Parow and the Kalahari Band

9 Comments

  • niels

    26 June 2010 at 05:44

    now if you could tell me what a sukela is…

  • U

    27 June 2010 at 04:29

    Hmm, I don't hear "gee my daai Sukela" but "gil met duisend kelen". Could be me though.

  • 1Earth

    27 June 2010 at 19:38

    @Niels – I'm not 100% sure, but I think a Sukela is a dance boot, the local name for the Gum Boot, like what the miners wear and used for Gum Boot dancing.

    @U – Yes, I think it is you.

  • Jeff

    14 July 2010 at 15:00

    Thanks a lot for the lyrics and the translation. I had trouble understanding half of what they were saying.

  • 1Earth

    15 July 2010 at 10:53

    @Jeff – no worries – it took me few stop-rewind-repeats before I got it all down pat. Wouldn't be surprised if I mis-heard a few 🙂

  • Robin

    8 August 2010 at 10:45

    Johnny Clegg, eat your heart out, this is SUBLIME !!

  • Nick

    6 September 2010 at 05:12

    Nice Translations, but you really didnt need to keep the rhyming in English… Vis an Tjips is hardly Lamb and Mint… Shot for the Afrikaans Lyrics though 🙂

  • jan

    5 March 2011 at 22:07

    Sukela is actually Zulu for sugar.

  • Akima

    17 October 2013 at 14:04

    As a South African the translation is hilarious. Good Effort!

Post a Comment

%d bloggers like this: